Tiếng Việt English Hotline: (+84)962671890 - ​(+84)967241319

Vài mẫu chuyện trong ngành dịch thuật

 

Ngành dịch thuật là một ngành nghề mang tính chất nghiêm túc. Chẳng có gì đáng bất ngờ cả!


Tuy nhiên, lâu lâu cũng có những trường hợp “vui” phải biết. Thật ra thì tôi đang mỉa mai thôi, chứ cái “vui” ở đây cũng chẳng biết nên khóc hay nên cười khi gặp phải.

Sau đây tôi xin phép kể lại vài câu chuyện dở khóc dở cười trong cái những ngày đầu tôi bước chân vào cái ngành nghề này.

Hạn hán lời. Miễn bình luận nhé!

Bài học thường được rút ra từ những tình huống hài hước thế này đây!

1/ Ủa mấy người có phải làm gì nhiều đâu?

Khách hàng từ chối thanh toán cho tôi cái khoản phí mà họ đã đồng ý trước đó. Khi tôi hỏi lý do, bà ta bảo rằng: Ủa mấy người có phải làm gì nhiều đâu? Suy cho cùng thì chị chỉ cần mở miệng nói, tiếng nước ngoài thì cũng như tiếng mẹ đẻ thôi! Chị cũng viết văn y chang vậy thôi mà. Hà cớ gì lại bắt tôi trả nhiều đến vậy cho cái công sức chút xíu của chị?

2/ Cái trật tự từ khác kìa!

Khách hàng gọi tôi và bảo rằng cái bài dịch của tôi có vấn đề. Khi tôi hỏi thì anh ta nói rằng: “Cái trật tự từ của bài dịch tiếng Anh của bạn hổng có giống với trong tiếng Việt.”

3/ Ôi trời! Tôi chẳng cần cái phần mềm đó đâu!

Trados là gì? Phần mềm hỗ trợ dịch thuật sao? Trời ạ! Tôi đây có internet với cả thế giới từ vựng rồi đây này. Tôi cần chi phần mềm nữa.

4/ Tôi bận lắm cơ!

Khách hàng hối thúc tôi giao trả tài liệu trước hạn. Khi tôi giao bài thì mãi đến ngày hôm sau, tôi phải hỏi lại xem bà ấy có nhận được email của tôi không, thì mới nhận được email với nội dung: “Cám ơn nhiều nha. Hôm qua giờ tôi bận rộn quá thể, chưa có thời gian kiểm tra tài liệu bạn giao cho tôi.”

_____

Email: projects@lingofocus.net

Hotline: (+84)-962671890
              (+84)-967241319